1 00:01:51,912 --> 00:01:54,642 Звезда упала, Бык. 2 00:01:54,715 --> 00:01:57,377 Это не обычная звезда. 3 00:01:57,451 --> 00:01:59,612 Это слеза воина. 4 00:01:59,687 --> 00:02:01,882 Это такое воин? 5 00:02:01,956 --> 00:02:05,653 Тот, кто завершил свою битву где-то на этой планете... 6 00:02:07,528 --> 00:02:13,524 Жалкая душа, которая не смогла поверить в Великого Духа... 7 00:02:46,167 --> 00:02:49,659 Отчет с Каллисто пришел прямо к сэру Вишезу. 8 00:02:50,204 --> 00:02:52,172 Он требует сделку на Красный Глаз. 9 00:02:52,806 --> 00:02:55,900 30,000 вулонгов за грамм. Всего 7500 граммов. 10 00:02:56,810 --> 00:03:00,007 Почему он указал на вас как на агента? 11 00:03:00,080 --> 00:03:04,608 Он ветеран Титана. Мы были в одном подразделении. 12 00:03:04,685 --> 00:03:07,449 Почему он верит вам сейчас? 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,285 В Каллисто сейчас депрессия. 14 00:03:10,357 --> 00:03:12,655 Если он не может заглянуть в будущее, то начинает беспокоиться. 15 00:03:13,027 --> 00:03:16,588 Тем больше причин держаться подальше от этого спутника. 16 00:03:16,664 --> 00:03:20,156 Вишез, разве это не ты беспокоишься? 17 00:03:20,668 --> 00:03:25,037 У тебя нет разрешения решать по-своему. 18 00:03:25,472 --> 00:03:30,341 Неважно, кто они, но если они пойдут против Вэна, то будут наказаны. 19 00:03:31,312 --> 00:03:33,974 Ты думаешь, что я предам своего наставника? 20 00:03:34,048 --> 00:03:36,608 Случай с Мао был просто досадной оплошностью. 21 00:03:38,919 --> 00:03:42,446 Лин... Ты пойдешь с Вишезом. 22 00:03:43,023 --> 00:03:43,819 Да. 23 00:03:43,891 --> 00:03:44,915 Вэнь Лонг! 24 00:03:44,992 --> 00:03:47,756 Каллисто холодная планета. 25 00:03:47,828 --> 00:03:51,491 Захватите много зимней одежды. 26 00:03:51,565 --> 00:03:54,830 Холодный климат не стоит того, чтобы я принимал какие-то предосторожности. 27 00:03:54,902 --> 00:03:59,032 Правда, что планета теплее, чем твое сердце. 28 00:03:59,473 --> 00:04:02,306 Твое сердце холоднее кожи змеи. 29 00:04:09,583 --> 00:04:11,141 Вишез. 30 00:04:13,887 --> 00:04:16,754 Змее не пожрать дракона. 31 00:04:28,135 --> 00:04:30,433 Я буду в порядке и сам по себе. 32 00:04:30,504 --> 00:04:31,903 Я пойду с тобой. 33 00:04:31,972 --> 00:04:33,166 Помни это. 34 00:04:33,240 --> 00:04:37,540 Если хочешь выжить, то должен иногда предавать меня. 35 00:04:37,611 --> 00:04:39,101 Нет, никогда. 36 00:04:39,179 --> 00:04:41,511 Это будет против воли Вэна. 37 00:04:41,582 --> 00:04:44,073 Меня тошнит от такого старомодного мышления. 38 00:04:44,418 --> 00:04:46,283 Эти проклятые трупы! 39 00:04:46,353 --> 00:04:50,289 Я буду защищать тебя ради чести Алого Дракона. 40 00:04:50,491 --> 00:04:51,753 Честь, ха...? 41 00:04:51,825 --> 00:04:55,556 Значит, прийдется мне их всех перебить! 42 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 [Дело №12] [Юпитерианский джаз (часть I)] 43 00:05:15,215 --> 00:05:17,479 Жарко... 44 00:05:22,122 --> 00:05:25,023 Где остальные? 45 00:05:26,593 --> 00:05:29,528 Какая подавляющая компания... 46 00:05:36,403 --> 00:05:38,234 Что с влажностью? 47 00:05:38,806 --> 00:05:41,240 Так сыро, что я не могу заснуть! 48 00:05:41,308 --> 00:05:44,573 О, это просто поломка. 49 00:05:46,213 --> 00:05:48,704 Мне будет тяжело, если я увижу ваши лица... 50 00:05:48,782 --> 00:05:53,276 ...поэтому я ухожу без прощания. Пожалуйста, не ищите меня. 51 00:05:53,354 --> 00:05:54,821 Эта девка... 52 00:05:55,522 --> 00:05:58,719 Она выкачала весь антифриз из радиатора. 53 00:05:58,792 --> 00:06:00,191 Он будет отключен по крайней мере полдня. 54 00:06:00,260 --> 00:06:03,388 Даже если бы она не провернула этот трюк, мы все равно бы не стали ее искать. Верно? 55 00:06:04,064 --> 00:06:05,497 Она еще и весь сейф опустошила. 56 00:06:10,571 --> 00:06:15,031 7, 8, 9... привет! 57 00:06:15,109 --> 00:06:17,407 Ты правда ищешь Фэй? 58 00:06:17,478 --> 00:06:21,209 1, 0, 1, 1 , пока! 59 00:06:21,281 --> 00:06:22,680 Или просто тратишь время? 60 00:06:22,750 --> 00:06:24,615 Есть еще что-то, что можно сделать? 61 00:06:24,685 --> 00:06:26,448 - Оо! Бум! - Ты нашла ее!? 62 00:06:27,221 --> 00:06:29,485 Интересно, кто это... 63 00:06:29,556 --> 00:06:32,457 Посмотрим... кодовое имя... 64 00:06:32,526 --> 00:06:33,925 Джулия! 65 00:06:36,697 --> 00:06:38,221 Откуда это!? 66 00:06:38,298 --> 00:06:39,560 Так... 67 00:06:39,633 --> 00:06:41,100 Довольно близко... 68 00:06:41,168 --> 00:06:43,659 Выглядит, как Голубая Ворона на Каллисто... 69 00:06:43,737 --> 00:06:44,965 Куда он идет? 70 00:06:46,407 --> 00:06:48,136 Меня отсоединили... 71 00:06:49,676 --> 00:06:50,074 Эй! 72 00:06:50,144 --> 00:06:51,577 Но... 73 00:06:51,645 --> 00:06:53,806 Вообще-то, в Голубой Вороне нет девок. 74 00:06:53,881 --> 00:06:55,644 Честно... 75 00:06:55,716 --> 00:06:57,115 Эй, Спайк... 76 00:06:57,184 --> 00:06:59,618 Это оно? 77 00:07:11,064 --> 00:07:11,792 Эй! 78 00:07:11,865 --> 00:07:13,093 Эй, подожди, Спайк! 79 00:07:13,867 --> 00:07:17,394 Это обычное женское имя! 80 00:07:17,471 --> 00:07:18,961 Что с Фэй? 81 00:07:19,039 --> 00:07:20,301 Брось ее. 82 00:07:20,374 --> 00:07:22,035 Это место без законов. 83 00:07:22,109 --> 00:07:24,839 Женщина в одиночку там не выживет! 84 00:07:24,912 --> 00:07:26,106 Чувствуешь симпатию? 85 00:07:26,180 --> 00:07:29,775 Массу симпатии... к деньгам, с которыми она убежала! 86 00:07:31,618 --> 00:07:32,915 Спайк! 87 00:07:37,257 --> 00:07:38,155 Я пойду поищу. 88 00:07:38,225 --> 00:07:39,351 Что? 89 00:07:39,927 --> 00:07:42,157 Я пойду искать свою женщину. 90 00:07:42,229 --> 00:07:45,062 Ты можешь поискать ту, другую. 91 00:07:45,132 --> 00:07:48,590 Не хочешь иметь с этим дела? 92 00:07:49,770 --> 00:07:53,331 Ладно. Мы вместе только до этой точки. 93 00:07:54,575 --> 00:07:56,668 Даже если ты вернешься, то здесь тебе не найдется места. 94 00:07:57,945 --> 00:07:58,877 Ничего не поделаешь. 95 00:08:00,280 --> 00:08:04,080 Уверен, что теперь ты не одинок, когда у тебя есть странные товарищи. 96 00:08:04,151 --> 00:08:05,550 Я? 97 00:08:05,619 --> 00:08:07,712 Ты оставался здесь только по этой причине? 98 00:08:07,788 --> 00:08:09,346 Ты глупишь! 99 00:08:09,857 --> 00:08:12,451 Я с тобой в одной команде уже три года. 100 00:08:12,526 --> 00:08:16,360 Но и не подозревал, что ты так на это смотрел! 101 00:08:16,430 --> 00:08:20,730 Я считал, что это ты был одинок! 102 00:08:20,801 --> 00:08:22,598 Что ж, мы прояснили это недоразумение. 103 00:08:22,669 --> 00:08:25,797 Тем лучше!! Теперь больше денег на еду будет! 104 00:08:27,774 --> 00:08:30,208 Я так тебя и не понял, даже сейчас! 105 00:08:30,811 --> 00:08:33,302 Я тоже. 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,875 Прощай! 107 00:09:57,331 --> 00:09:59,162 Не знаю никакой женщины. 108 00:09:59,232 --> 00:10:01,097 Как будто я знаю! 109 00:10:01,168 --> 00:10:02,294 Даже не слышал? 110 00:10:02,369 --> 00:10:04,803 У меня с ними ни черта не получается! 111 00:10:04,871 --> 00:10:08,432 По мне, так лучше быть с броненосцем! 112 00:10:08,508 --> 00:10:10,601 Вы не слышали имя Джулия? 113 00:10:10,677 --> 00:10:12,702 Надо было раньше сказать! 114 00:10:12,779 --> 00:10:15,942 Одна стоит каждую ночью прямо перед баром Тони! 115 00:10:21,088 --> 00:10:23,886 Простите! Я не Джулия. 116 00:10:23,957 --> 00:10:26,585 Джулиус! Я Джулиус! 117 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 О, вижу... 118 00:10:29,196 --> 00:10:31,027 Эй, ты мне нравишься. 119 00:10:31,098 --> 00:10:32,759 Хочешь провести со мной ночь? 120 00:10:32,833 --> 00:10:34,801 Простите, у меня уже есть планы. 121 00:10:35,202 --> 00:10:38,797 Ах, да. Грен может что-то знать... 122 00:10:38,872 --> 00:10:41,705 Я раньше видел его с женщиной. 123 00:10:41,775 --> 00:10:42,867 Грен? 124 00:10:42,943 --> 00:10:44,035 Холодно. 125 00:10:44,111 --> 00:10:45,738 Похоже это все на сегодня. 126 00:10:45,812 --> 00:10:47,074 О, клиент? 127 00:10:47,147 --> 00:10:50,173 Совсем нет. Не видишь, он нормальный? 128 00:10:50,250 --> 00:10:52,047 Ладно, пойдем сменим место. 129 00:10:52,119 --> 00:10:54,110 Эй, кто это Грен и где его найти? 130 00:10:55,188 --> 00:10:56,553 Так проведешь со мной ночь? 131 00:10:59,693 --> 00:11:03,527 Он играет на саксофоне в Голубой Вороне. 132 00:11:16,176 --> 00:11:17,803 Будь здорова. 133 00:11:21,481 --> 00:11:22,880 Тебе повезло. 134 00:11:24,418 --> 00:11:26,784 Когда кто-то чихает, и ему не говорят... 135 00:11:26,853 --> 00:11:29,344 ..."будь здоров", этот человек становится феей... 136 00:11:29,423 --> 00:11:32,051 Вот что говорят в этих местах. 137 00:11:32,125 --> 00:11:33,717 Тогда все в порядке. 138 00:11:33,794 --> 00:11:35,921 Я уже фея. 139 00:11:43,637 --> 00:11:46,231 Я не так проста, какой кажусь. 140 00:11:46,640 --> 00:11:49,074 К сожалению, я не интересуюсь женщинами... 141 00:11:49,142 --> 00:11:50,734 О, какая жалость... 142 00:11:50,811 --> 00:11:54,838 Но другие, похоже, весьма заинтересованы. 143 00:11:55,716 --> 00:11:58,776 Ты не знала, что в этом городе нет женщин? 144 00:12:01,655 --> 00:12:03,247 Так я буду популярна... 145 00:12:03,690 --> 00:12:06,625 Тебе надо быть осторожнее... 146 00:12:08,595 --> 00:12:11,462 Спасибо за предупреждение. 147 00:12:25,778 --> 00:12:28,406 Я кое-что ищу. 148 00:12:33,185 --> 00:12:35,153 Здесь ничего нет. 149 00:12:35,220 --> 00:12:39,122 Кроме черствого хлеба, сломанных машин и кислой выпивки. 150 00:12:39,591 --> 00:12:41,149 Я ищу парня по имени Грен. 151 00:12:41,226 --> 00:12:42,989 Без понятия. 152 00:12:43,062 --> 00:12:44,723 Понятно. 153 00:13:12,858 --> 00:13:15,383 Эй, вам чего-то надо? 154 00:13:16,562 --> 00:13:18,029 Ты ведь Вишез, верно? 155 00:13:18,097 --> 00:13:18,893 Я?! 156 00:13:19,298 --> 00:13:20,322 Где деньги? 157 00:13:20,399 --> 00:13:23,129 Если не выложишь их, считай, что ты труп! 158 00:13:25,938 --> 00:13:27,735 Я раздражен... 159 00:13:27,806 --> 00:13:29,740 Просто в ярости! 160 00:13:58,303 --> 00:13:59,702 Какого черта ты имеешь в виду!? 161 00:14:01,540 --> 00:14:03,440 Почему это, черт возьми, я Вишез?! 162 00:14:04,276 --> 00:14:08,713 Прошла информация, что будет какая-то сделка на Красный Глаз. 163 00:14:08,781 --> 00:14:10,874 Между Греном и Вишезом. 164 00:14:10,949 --> 00:14:13,611 Я хотел забрать эти деньги... 165 00:14:14,853 --> 00:14:17,686 По-твоему, я выгляжу так, будто у меня есть деньги? 166 00:14:17,756 --> 00:14:19,656 Иномирцы все богатые. 167 00:14:21,160 --> 00:14:22,354 И кодовым словом было Джулия? 168 00:14:22,828 --> 00:14:26,730 Хе... Звучит, как имя шлюхи! 169 00:14:26,799 --> 00:14:28,130 Да... точно. 170 00:14:36,141 --> 00:14:37,699 Дай Ковбоя. 171 00:14:37,776 --> 00:14:40,336 Здесь нет беглецов. 172 00:14:40,412 --> 00:14:42,846 Бурбон с молоком. 173 00:14:42,915 --> 00:14:47,648 Ах, ЭТОТ Ковбой. Я знал. Ты не можешь быть охотником. 174 00:14:50,456 --> 00:14:52,390 Так кто сегодня наш клиент? 175 00:14:52,458 --> 00:14:55,757 Гренсия Марс Элайя Гуо Экенер. 176 00:14:55,828 --> 00:14:57,056 Длинное имя! 177 00:14:57,129 --> 00:14:59,154 Да. Он сбежал из военной тюрьмы три года назад... 178 00:14:59,231 --> 00:15:01,256 ...и предельный срок скоро выйдет. 179 00:15:01,333 --> 00:15:02,163 ...и это значит? 180 00:15:02,234 --> 00:15:05,328 Награда удваивается! 181 00:15:06,538 --> 00:15:08,438 Это шанс, который нельзя упустить! 182 00:15:08,507 --> 00:15:12,102 Но, по-моему, его надо отпустить... 183 00:15:12,177 --> 00:15:14,338 Джуди, что ты говоришь? 184 00:15:14,413 --> 00:15:16,381 Он сбежавший преступник! 185 00:15:16,448 --> 00:15:17,938 Но, Панч... 186 00:15:18,016 --> 00:15:20,746 Он такой красивый! 187 00:15:21,019 --> 00:15:22,816 Ты только посмотри на фото! 188 00:15:22,888 --> 00:15:24,753 Посмотрим... Да ладно... 189 00:15:24,823 --> 00:15:26,723 Я гораздо красивее его... 190 00:15:26,792 --> 00:15:29,226 Панч, я просто не могу смеяться... 191 00:15:29,828 --> 00:15:31,819 Эй, может, выключишь это!? 192 00:15:31,897 --> 00:15:33,922 Ладно, успокойся. 193 00:15:33,999 --> 00:15:35,591 Прости, мужик. 194 00:15:35,667 --> 00:15:40,331 Не беспокойся. Тот парень, который отрубился, это коп. 195 00:15:40,405 --> 00:15:41,963 Что ты хочешь сказать? 196 00:15:42,040 --> 00:15:44,804 Вообще-то, за мою голову тоже награда. 197 00:15:44,877 --> 00:15:47,175 Это место - убежище для таких людей. 198 00:15:47,246 --> 00:15:48,144 Понятно... 199 00:15:48,213 --> 00:15:51,478 Так что можешь быть спокоен. 200 00:15:52,117 --> 00:15:52,708 Я? 201 00:16:02,728 --> 00:16:03,820 Да что такое? 202 00:16:03,896 --> 00:16:08,492 Хотела дать выход раздражению, и никого нет? 203 00:16:08,567 --> 00:16:11,127 А... вот вы где. 204 00:16:11,970 --> 00:16:15,337 Мисс, ваш вид режет глаза. 205 00:16:15,407 --> 00:16:17,432 Или вы нас соблазняете? 206 00:16:17,509 --> 00:16:18,908 Да, я... 207 00:16:19,311 --> 00:16:20,903 Подождите минуту. 208 00:16:21,380 --> 00:16:24,838 Если этого не сделать, то я сломаю ноготь... 209 00:16:25,350 --> 00:16:27,318 Ладно, я готова! 210 00:16:27,386 --> 00:16:29,081 Ах ты, шлюха...! 211 00:16:35,060 --> 00:16:36,288 Быстрее! 212 00:17:08,727 --> 00:17:10,820 Зачем ты притащил меня сюда? 213 00:17:10,896 --> 00:17:13,922 Потому что ты сказала, что ты фея. 214 00:17:13,999 --> 00:17:15,523 Зачем ты пошла со мной? 215 00:17:15,601 --> 00:17:17,933 Потому что мне негде жить. 216 00:17:18,003 --> 00:17:19,903 Ты так легко мне поверила? 217 00:17:19,972 --> 00:17:22,463 Ты же сказал, что не заинтересован в женщинах. 218 00:17:22,541 --> 00:17:25,032 Я мог бы взять твои деньги и убить тебя... 219 00:17:25,510 --> 00:17:26,875 Ну и ладно. 220 00:17:26,945 --> 00:17:29,379 Я живу дольше, чем кажется. 221 00:17:39,791 --> 00:17:41,816 Она сломалась. 222 00:17:44,229 --> 00:17:47,255 Ты сама забралась в такие трущобы? 223 00:17:47,332 --> 00:17:48,560 Я одна. 224 00:17:48,634 --> 00:17:50,568 Мне не надо товарищей... 225 00:17:50,636 --> 00:17:52,900 ...и не стоит их заводить... 226 00:17:53,605 --> 00:17:57,541 Я начинаю волноваться о вещах, о которых не стоит беспокоиться... 227 00:17:57,609 --> 00:18:00,840 Знаешь, поскольку я такая хорошая женщина... 228 00:18:02,281 --> 00:18:05,182 Все парни вечно из-за меня дерутся. 229 00:18:08,220 --> 00:18:12,714 Часто говорят, что люди не могут жить одни... 230 00:18:12,791 --> 00:18:16,022 Но можно прожить довольно долго. 231 00:18:18,997 --> 00:18:22,228 Вместо того, чтобы быть одинокой в толпе... 232 00:18:22,301 --> 00:18:25,702 ...лучше быть просто одной. 233 00:18:26,471 --> 00:18:31,340 Когда я имею с ними дело, то только получаю неприятности... 234 00:18:32,511 --> 00:18:35,571 И ничего больше... 235 00:18:35,647 --> 00:18:38,480 Поэтому не имеет значения, там я или нет... 236 00:18:39,017 --> 00:18:43,454 Ты просто боишься потерять их. 237 00:18:46,758 --> 00:18:49,420 Поэтому отдаляешься. 238 00:18:51,196 --> 00:18:52,823 Ты страннный. 239 00:18:52,898 --> 00:18:54,229 Ты так считаешь? 240 00:18:54,299 --> 00:18:57,268 Не знаю, почему тебе это рассказываю... 241 00:18:59,805 --> 00:19:02,501 Я чувствую себя в исповедальне... 242 00:19:02,574 --> 00:19:04,735 Когда-нибудь был священником? 243 00:19:05,243 --> 00:19:06,733 Нет... 244 00:19:20,959 --> 00:19:21,983 Береги себя. 245 00:19:23,362 --> 00:19:24,659 Хочешь принять душ? 246 00:19:24,730 --> 00:19:25,958 Нет, спасибо. 247 00:19:26,031 --> 00:19:29,694 Не знаю, откуда могут подглядывать... 248 00:19:31,002 --> 00:19:32,435 Ты тоже не подглядывай. 249 00:19:33,138 --> 00:19:34,765 Хм, не могу этого гарантировать. 250 00:20:24,723 --> 00:20:26,418 Грен... Тебя нет? 251 00:20:27,492 --> 00:20:29,153 Вишез!? 252 00:20:29,494 --> 00:20:31,155 Я с 'хонруту'. 253 00:20:31,229 --> 00:20:36,792 Вместе с 'манган' и 'ура-дора' будет 32000. Я буду ждать. 254 00:20:42,841 --> 00:20:45,036 Ты встречаешься с Джулией за моей спиной? 255 00:20:47,078 --> 00:20:48,010 Сэр Спайк! 256 00:20:48,613 --> 00:20:51,707 Эй, Лин. Ты подрос. 257 00:20:51,783 --> 00:20:55,219 Раньше он работал под тобой, но теперь времена изменились. 258 00:20:55,654 --> 00:20:59,784 Я чувствую жалость к ней. Использовать ее имя для такого грязного дела. 259 00:21:00,258 --> 00:21:03,022 Это ты всегда оставлял других без дел. 260 00:21:06,131 --> 00:21:08,395 Мы еще не завершили тот спор. 261 00:21:10,268 --> 00:21:11,735 В любое время. 262 00:21:12,370 --> 00:21:13,200 Лин! 263 00:21:26,618 --> 00:21:27,983 Уйди с дороги, Лин! 264 00:21:29,488 --> 00:21:31,718 Джулия была в этом городе. 265 00:21:33,358 --> 00:21:35,053 Эй, с дороги, Лин! 266 00:21:38,096 --> 00:21:39,120 Лин... 267 00:21:47,806 --> 00:21:50,036 Женщина? 268 00:21:50,108 --> 00:21:51,405 Т-ты что такое? 269 00:21:57,816 --> 00:22:00,751 Я и то и другое, и ни один из них.